free anime download, free manga download  

Trở lại   free anime download, free manga download > Anime's boulevard > A4V Fansub [A4VF]


A4V Fansub [A4VF] Các projects Anime được tiến hành bởi thành viên của A4V

Trả lời
 
LinkBack Công cụ bài viết Kiểu hiển thị
  #11 (permalink)  
Cũ 01-07-2009, 01:24 PM
Avatar của hoangvnmaty
A4V Group
 
Tham gia ngày: Jul 2008
Bài gửi: 88
Thanks: 17
Thanked 41 Times in 27 Posts
Năng lực viết bài: 4
hoangvnmaty is on a distinguished road
Mặc định

câu thần chú thì bạn nên dịch bằng hán việt mới mang thần thái của thần chú . dịch thẳng ra từ tiếng nhật không nên dịch bằng tiếng anh

-ps : đoạn đó nó nói câu gì vậy : bạn có thể ghi chú âm lại được không . tôi sẽ dịch cho,

Lần sửa cuối bởi hoangvnmaty; 01-07-2009 lúc 01:27 PM
Trả lời với trích dẫn
  #12 (permalink)  
Cũ 01-07-2009, 09:50 PM
Downloadable Users
 
Tham gia ngày: Mar 2008
Bài gửi: 176
Thanks: 148
Thanked 67 Times in 46 Posts
Năng lực viết bài: 4
tuihaywen is on a distinguished road
Mặc định

Bộ anime CCS này phức tạp đến thế thì có lẽ nên hợp tác với nhau là vừa
- jofori89 dịch những câu bình thường
- hoangvnmaty dịch những câu thần chú
- khuongcomputer dịch những câu phức tạp, kèm theo Karaoke và Encoder (nếu cảm thấy thoải mái). Không thì softsub cũng được.
Thế được không!?
Trả lời với trích dẫn
  #13 (permalink)  
Cũ 01-07-2009, 10:21 PM
Avatar của hoangvnmaty
A4V Group
 
Tham gia ngày: Jul 2008
Bài gửi: 88
Thanks: 17
Thanked 41 Times in 27 Posts
Năng lực viết bài: 4
hoangvnmaty is on a distinguished road
Mặc định

@jofori89 : nó phát âm câu thần chú ra sao vậy . bạn jofori89 có thể ghi câu nói nó lại dc ko . nếu bạn ko biết tiếng nhật thì ghi lại từ nó phát âm đi (ta-da-hi-me-te... gì đó)
Trả lời với trích dẫn
  #14 (permalink)  
Cũ 01-07-2009, 11:44 PM
Junior Member
 
Tham gia ngày: Jul 2008
Bài gửi: 19
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Năng lực viết bài: 0
lukira is on a distinguished road
Mặc định

Quote:
Ok, có bao giờ làm ecchi đâu
Lulu ta đây ko trym nè

Lần sửa cuối bởi StupidCow; 01-08-2009 lúc 12:47 PM
Trả lời với trích dẫn
  #15 (permalink)  
Cũ 01-08-2009, 10:34 AM
Avatar của jofori89
Otaku 1/2 O_o
 
Tham gia ngày: Feb 2008
Đến từ: Biệt đội đá đểu
Tuổi: 22
Bài gửi: 229
Thanks: 19
Thanked 37 Times in 27 Posts
Năng lực viết bài: 5
jofori89 is on a distinguished road
Gửi tin nhắn qua Yahoo! tới jofori89
Mặc định

Nó nói nhanh vãi luôn, định thu lại nhưng xịt


Nhanh quá là đc rồi, đề nghị các mem ở đây cố gắng kiệm lời... tục mà nói thanh để giữ ko khí chung cho forum nhé. Cám ơn
__________________
"Nếu một mai lag thuộc về người khác
Anh mỉm cười tốt quá phải không em"
Anime 100MB
www.mediafire.com/jofori89 mở nhanh hơn với Firefox 3 hay IE 8
http://shinkai-anime.110mb.com

Lần sửa cuối bởi StupidCow; 01-08-2009 lúc 12:51 PM
Trả lời với trích dẫn
  #16 (permalink)  
Cũ 01-08-2009, 10:47 AM
Avatar của hoangvnmaty
A4V Group
 
Tham gia ngày: Jul 2008
Bài gửi: 88
Thanks: 17
Thanked 41 Times in 27 Posts
Năng lực viết bài: 4
hoangvnmaty is on a distinguished road
Mặc định

vậy bạn post đoạn đó lên đây đi . tui nghe thử cói nó nói gì
Trả lời với trích dẫn
  #17 (permalink)  
Cũ 01-09-2009, 09:30 PM
Avatar của jofori89
Otaku 1/2 O_o
 
Tham gia ngày: Feb 2008
Đến từ: Biệt đội đá đểu
Tuổi: 22
Bài gửi: 229
Thanks: 19
Thanked 37 Times in 27 Posts
Năng lực viết bài: 5
jofori89 is on a distinguished road
Gửi tin nhắn qua Yahoo! tới jofori89
Mặc định Câu cuối cùng của Purachina OP 03 (TV size)?

Opening 03 - Purachina

Quote:
I'm a dreamer, my power hides within
My world is...
made of dreams and love and uncertainty
But something that I can't imagine must be hidden inside
Just like the trees that head to the sky
I watch you with a straight gaze
I want to find it,\NI want to make it come true
I believe you, and with just that, there is nothing I can't overcome
Like singing, like a miracle
My feelings keep changing everything
I'm sure, doubtless, so much that you'd be surprised
Romaji
Quote:
I'M A DREAMER hisomu POWER
Watashi no sekai
Yume to koi to fuan de dekiteru
Demo souzou mo shinai mono kakureteru hazu
Sora ni mukau kigi no you ni anata wo
Massugu mitsumeteru
Mitsuketaina- kanaetaina-
Shinjiru soredakede Koerarenai mono wa nai
Utau youni kiseki no youni
Omoi ga subete wo kaete yukuyo
Kitto kitto odoroku kurai
Dịch thế này
Quote:
Em là người mộng mơ, một sức mạnh ẩn giấu.
Thế giới em là từ
những giấc mộng, tình yêu và bọt nước dễ tan.
Nhưng có thứ em không hình dung lại bị che dấu bên trong
Như cây phải hướng lên bầu trời
Em dõi nhìn về phía nơi anh
Em muốn tìm được nó, biến nó thành hiện thực.
Em tin anh và chỉ với thế thôi, em vuợt qua tất cả
Như là tiếng hát, như là điều kì diệu
Tình cảm của em làm đổi thay mọi điều
I'm sure, doubtless, so much that you'd be surprised
Câu cuối bí nè, ai biết dich nào cho đúng cảm xúc và nhịp bài hát không
__________________
"Nếu một mai lag thuộc về người khác
Anh mỉm cười tốt quá phải không em"
Anime 100MB
www.mediafire.com/jofori89 mở nhanh hơn với Firefox 3 hay IE 8
http://shinkai-anime.110mb.com
Trả lời với trích dẫn
  #18 (permalink)  
Cũ 01-10-2009, 12:17 AM
Avatar của hoangvnmaty
A4V Group
 
Tham gia ngày: Jul 2008
Bài gửi: 88
Thanks: 17
Thanked 41 Times in 27 Posts
Năng lực viết bài: 4
hoangvnmaty is on a distinguished road
Mặc định

*bạn không ghi bằng tiếng nhật nên không biết nó ghi bằng chữ kanna hay chữ kanji nên tạm dịch vậy ^^

kitto (きっと) : chắc chắn
odoroku (おどろく) : ngạc nhiên
kurai (位) :nhiều vô cùng

tạm dịch là : "chắc chắn, chắc chắn anh sẽ rất ngạc nhiên"
Trả lời với trích dẫn
  #19 (permalink)  
Cũ 01-10-2009, 08:02 AM
Avatar của jofori89
Otaku 1/2 O_o
 
Tham gia ngày: Feb 2008
Đến từ: Biệt đội đá đểu
Tuổi: 22
Bài gửi: 229
Thanks: 19
Thanked 37 Times in 27 Posts
Năng lực viết bài: 5
jofori89 is on a distinguished road
Gửi tin nhắn qua Yahoo! tới jofori89
Mặc định

Quote:
I'm a dreamer
hisomu POWER
I'm a dreamer
ひそむ POWER

watashi no sekai
yume to koi to fuan de dekite'ru
demo souzou wo shinai mono kakurete'ru hazu
私の世界
夢と恋と不安で出来てる
でも想像もしないもの 隠れてるはず

sora ni mukau kiki no you ni anata wo
massugu mitsumete'ru
空に向かう木々のようにあなたを
まっすぐ見つめてる

mitsuketai naa kanaetai naa
shinjiru sore dake de
koerarenai mono wa nai
みつけたいなあ かなえたいなあ
信じるそれだけで
越えられないものはない

utau you ni kiseki no you ni
"omoi" ga subete wo kaete yuku yo
kitto kitto odoroku kurai
歌うように奇蹟のように
「思い」が全てを変えてゆくよ
きっと きっと 驚くくらい

I'm a dreamer hisomu POWER
I'm a dreamer ひそむパワー

mada minu sekai
soko de nani ga matte-ite mo
moshimo risou to chigatte mo
osore wa shinai
まだ見ぬ世界
そこで何が待っていても
もしも理想とちがっても
恐れはしない

tori-tachi wa kaze ni nori tabi wo shite yuku
kyou kara ashita e to
鳥たちは風にのり旅をしてゆく
今日から明日へと

tsutaetai naa sakebitai naa
kono yo ni hitotsu dake no sonzai de aru watashi
inoru you ni hoshi no you ni
chiisa na hikari dakedo itsuka wa
motto motto tsuyoku naritai
伝えたいなあ さけびたいなあ
この世に一つだけの存在である私
祈るように星のように
ちいさな光だけど何時(いつか)かは
もっと もっと つよくなりたい

genkai no nai kanousei ga koko ni aru
kono te ni
(It's gonna be your world.)
限界のない可柏ォがここにある この手に
It's gonna be your world

mitsuketai naa kanaetai naa
shinjiru sore dake de
koerarenai mono wa nai
みつけたいなあ かなえたいなあ
信じるそれだけで
越えられないものはない

utau you ni kiseki no you ni
"omoi" ga subete wo kaete yuku yo
kitto kitto
odoroku kurai
歌うように奇蹟のように
「思い」が全てを変えてゆくよ
きっと きっと
驚くくらい
Cái này có đúng thứ tự và dòng không, để làm karaoke ấy mà
Nghe bản full http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=tiQoWPRmTL

Quote:
Ah PASUTERU (pastel) no hizashi ni
shiawase mo AKUBI shite'ru
yukkuri to arukimasho

Ah パステルの陽射しに
幸せもアクビしてる
ゆっくりと歩きましょ

Ah, in the pastel sunlight
Let's take our time walking
through the happy days and unlucky days.
Những dòng tiếng anh này có đúng thứ tự không?
__________________
"Nếu một mai lag thuộc về người khác
Anh mỉm cười tốt quá phải không em"
Anime 100MB
www.mediafire.com/jofori89 mở nhanh hơn với Firefox 3 hay IE 8
http://shinkai-anime.110mb.com

Lần sửa cuối bởi jofori89; 01-10-2009 lúc 09:26 AM
Trả lời với trích dẫn
  #20 (permalink)  
Cũ 01-10-2009, 12:58 PM
Avatar của hoangvnmaty
A4V Group
 
Tham gia ngày: Jul 2008
Bài gửi: 88
Thanks: 17
Thanked 41 Times in 27 Posts
Năng lực viết bài: 4
hoangvnmaty is on a distinguished road
Mặc định

kitto kitto
odoroku kurai

きっと きっと
驚くくらい

dịch đúng nghĩa là : "chắc chắn, chắc chắn anh (đã) rất ngạc nhiên"
*** từ "đã" có thể lược bớt để câu hát trở nên ngắn gọn
Trả lời với trích dẫn
Trả lời


Những người đang xem chủ đề: 1 (0 thành viên và 1 khách)
 
Công cụ bài viết
Kiểu hiển thị

Quyền viết bài
Bạn không thể gửi chủ đề mới
Bạn không thể gửi trả lời
Bạn không thể gửi file đính kèm
Bạn không thể sửa bài viết của mình

BB code đang Mở
Mặt cười đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Trackbacks are Mở
Pingbacks are Mở
Refbacks are Mở


Chủ đề tương tự
Chủ đề Người khởi xướng chủ đề Diễn đàn Trả lời Bài cuối
[Doremon] Nobita lạc vào xứ quỷ truthiendietdia Doremon 9 10-25-2008 08:18 PM
Mời trao đổi liên kết EAGLE8X Trao đổi - Mua bán - Quảng cáo 0 09-06-2008 01:11 PM
Tên bạn trong tiếng Nhật EAGLE8X Văn hóa nhật bản 11 11-09-2007 06:21 PM
Test thử xem bạn giống ai nhất trong Naturo ! vipmember Giao Lưu - Chia Sẻ 12 08-04-2007 04:52 PM


Múi giờ GMT +7. Hiện tại là 02:58 PM


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.3.0.
BQT không chịu bất cứ trách nhiệm nào từ bài viết của thành viên.